The
famous Sonnet Eighteen J
________________________________________
XVIII
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd,
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature's changing course
untrimm'd:
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st,
Nor shall death brag thou wander'st in his
shade,
When in eternal lines to time thou grow'st,
So long as men can breathe, or eyes can
see,
So long lives this, and this gives life to
thee.
________________________________________
A
universal favorite J Had this been a normal week, I’d have written
ad nauseam about it, too … but because it isn’t a normal week, I’m only writing
about the volta: The third quatrain is really
posing a riddle, so the but at the
beginning of line 9 is *not* a volta.
The closing couplet is resolving that riddle, and the volta is the and this in the last line.
Two easy
sonnets in a row (yesterday and today) J
In other
news: When Herta Müller won the Nobel
Prize in 2009, my friend encouraged me to read Atemschaukel, even though I’d only had two years of German at that
time (I did, and then I was glad I’d done it
J). With Alice Munro, there’s finally another
Nobel Prize winner—after four years!—whose work I can read in the original J
No comments:
Post a Comment