Sonnet 32
on this sunless afternoon:
____________________________________________
XXXII
If thou survive my well-contented day,
When that churl Death my bones with dust
shall cover
And shalt by fortune once more re-survey
These poor rude lines of thy deceased lover,
Compare them with the bett'ring of the time,
And though they be outstripp'd by every pen,
Reserve them for my love, not for their
rhyme,
Exceeded by the height of happier men.
O! then vouchsafe me but this loving thought:
'Had my friend's Muse grown with this growing
age,
A dearer birth than this his love had
brought,
To march in ranks of better equipage:
But since he died and poets better prove,
Theirs for their style I'll read, his for
his love'.
___________________________________________
Hmm. The real turn is in the last four words of
the sonnet, so I’m leaning towards calling the comma in the last line the volta
here J Although Shakespeare tips his hand (about that
turn) in line 7 already, except that, in line 7, the two contrasting parts are
in reverse order: There, the for my love comes first, and the for their rhyme comes second (again, a
chiasmus across half the poem).
Of
course, it’s also possible to read the but
at the beginning of the closing couplet (or even the O! at the beginning of the third quatrain) as the volta, but
neither of those is nearly as interesting as reading a comma as a volta J More tomorrow morning!
No comments:
Post a Comment